|
|
| |
|
 |
| |
 |
|
| |
>>
KATALOG IZLOŽBE Hans Christian
Andersen - 200. obljetnica rođenja
u .doc formatu
( 354KB )
|
|
 |
 |
|
GRADSKA KNJIŽNICA
SLAVONSKI BROD

HANS CHRISTIAN ANDERSEN
1805. – 2005.
200. obljetnica rođenja
|
>>
KATALOG IZLOŽBE Andrija Kačić
Miošić - 300. obljetnica rođenja
u .doc formatu
( 162KB )
|
GRADSKA KNJIŽNICA
SLAVONSKI BROD

ANDRIJA KAČIĆ MIOŠIĆ
(1704. - 1760.)
Izložba u povodu 300. obljetnice rođenja
i Mjeseca hrvatske knjige 2004.
Slavonski Brod, 15. listopada - 15. studenoga
2004.
|
>>
KATALOG IZLOŽBE Ivana Brlić
Mažuranić - 130. godišnjica rođenja
u .doc formatu
( 118KB )
|
GRADSKA KNJIŽNICA
SLAVONSKI BROD

IVANA BRLIĆ MAŽURANIĆ
130. godišnjica rođenja
i z l o ž b a
Slavonski Brod, travnja 2004.
|
|
STVARALAŠTVO IVANE BRLIĆ-MAŽURANIĆ
piše Nebojša Lakić
Poslije mladenačkih pjesničkih pokušaja na hrvatskom (Zvijezdi
moje domovine) i na francuskom jeziku (Ma Croatie; Le bonheur),
te dnevnika pisanog na poticaj F. Mažuranića, Ivana Brlić-Mažuranić
javila se u književnosti tek 1902. zbirkom pripovijedaka
i pjesama za djecu Valjani i nevaljani, koju je tiskala
u vlastitoj nakladi.
U periodici se javila 1903. pjesmom Jela i orao (Prosvjeta)
i pripovijetkom Angelus (Vijenac). I sljedeća njezina knjiga,
Škola i praznici (1905) pripada omladinskom poučno-zabavnom
štivu, dok je zbirka pjesama Slike (1912) odjek moderne
lirske osjećajnosti, ali još uvijek na ravni kultiviranog
amaterizma.
Prijelom u njezinu radu je roman Čudnovate zgode šegrta
Hlapića (1913), bajkovito stilizirana priča o fantastičnoj
realnosti dječjeg svijeta, kojoj su u osnovi "etika
srca" i humanizam, usklađeni s perceptivnim mogućnostima
onih kojima je priča namijenjena. Najveći uspjeh postigla
je knjigom Priče iz davnine (1916) temeljenoj na dobru poznavanju
hrvatske i slavenske mitologije i narodne predaje. Etički
kodeks je i ovdje nenametljivo oblikovala uz pomoć naivnoga
epskoga pripovjedača koji kroz fantastiku, bez racionalnog
komentara, iznosi pouku o moralnim načelima te je uklapa
u samu akciju pripovijedanja.
Ta je knjiga u prvom izdanju sadržavala šest priča: Kako
je Potjeh tražio istinu; Ribar Palunko i njegova žena; Regoč;
Sunce djever i Neva Nevičica; Šuma Striborova; Bratac Jaglenac
i sestrica Rutvica. Tek u izdanju iz 1926. korpus ovog klasičnog
djela upotpunjen je sa još dvije priče: Lutonjica Toporko
i devet župančića i Jagor. Godine 1923. objavljena je Knjiga
omladini, specifična po svojoj tematici i strukturi (pjesme,
eseji, razmišljanja), te zanimljiva po "porukama"
koje je autorica ovaj put uputila odraslijim svojim čitateljima.
U njoj su savjeti o njihovu ponašanju, odnosu prema umjetnosti,
jeziku, domovini, istini i ljepoti, što je ponajviše došlo
do izražaja u eseju Omladini o idealima, koji je, ne samo
čitak nego i aktualan po poticajnim idejama i mislima još
i danas. Iz sasvim edukativnih pobuda iste se godine pojavila
i knjižica Radosna majka - dobra pjestinja, napisana po
njemačkom predlošku, koja ilustrira autoričin odnos prema
majčinstvu i obitelji, a 1927. i knjiga poučnih stihova
Dječja čitanka o zdravlju. Uz povremeno javljanje u periodici
i rad na povijesnim istraživanjima u obiteljskom arhivu,
u posljednjih desetak godina svoga života Ivana Brlić-Mažuranić
objavila je tekst Mir u duši (1929), Iz Arhiva obitelji
Brlić, I-III (1934-35), te povijesni dječji roman Jaša Dalmatin,
potkralj Gudžerata (1937).Posthumno, god. 1938. objavljena
joj je i knjiga Srce od licitara, a 1943. i knjiga Basne
i bajke.
Primljena je u JAZU kao prva žena u toj instituciji uopće,
dvaput je (1931. i 1937.) p r e d l a g a n a za Nobelovu
nagradu za književnost, te obilato, još za života, prevođena
na niz svjetskih jezika. Status klasika nacionalne dječje
književnosti, koji je stekla svojim Šegrtom Hlapićem i Pričama
iz davnine, ostao je nepoljuljan sve do danas.
|
|
IVANA BRLIĆ-MAŽURANIĆ
U OCJENI KRITIKE
piše Nebojša Lakić
"Ocijenjena od kritike, i naše i strane zvučnim imenom
'hrvatskog Andersena', Ivana Brlić-Mažuranić ušla je u literaturu
s etiketom najboljeg našeg pisca za djecu, i u svim ocjenama
doživljavala isključivo pohvale. Od Matoša i A. B. Šimića
do Domjanića i Andrije Milčinovića - svi su značajni stvaraoci
i kritičari ocjenjivali njezino djelo pozitivno, ističući
originalnost tema i ideja, jednostavnost i čistoću izraza,
profinjeni osjećaj za slike, bujnost mašte, snažnu poetsku
crtu, sposobnost autorice da se u potpunosti poistovjeti
s psihom djece, shvati naivnost njihova svijeta."
Takvim ocjenama pridružila se i kritika u svim onim zemljama,
koje su imale sreću da se, još za života ove hrvatske spisateljice,
upoznaju s njenim najboljim djelima - Pričama iz davnine
i Čudnovatim zgodama šegrta Hlapića. Već 1924. objavljen
je u Londonu engleski prijevod Priča iz davnine pod naslovom
Croatian Tales of Long Ago. Do kraja toga desetljeća pojavili
su se i prijevodi ovoga djela na švedskom, češkom, danskom
i ruskom jeziku, a potom su uslijedili prijevodi na slovački,
njemački, ukrajinski… Engleski prijevod Priča iz davnine
popratilo je tridesetak uglednih engleskih revija i časopisa
u kojima su objavljene pohvalne kritike i osvrti. "Daily
Telegraph" uspoređuje Priče iz davnine s pričama iz
Tisuću i jedne noći A. Grimma, ističući da su "vrijedne
općeg zanimanja, te da u motivima, kao i u umjetničkoj formi
nose sva obilježja hrvatskog naroda." "Daily Dispatch"
naziva Ivanu Brlić-Mažuranić "hrvatskim Andersenom",
dok "Chuch Times" naglašava: "Priče izražavaju
etički genij Hrvata, a slike i priče očarat će ne samo dubokoumno
dijete, nego će i starijima pružiti zamaman pogled u dušu
jednoga malo poznatog naroda".
Ovakve i slične ocjene iznesene su i u drugim engleskim
publikacijama, te na američkom tlu, kamo je ovo djelo bilo
distribuirano odmah po izlasku iz tiska u Londonu. Snažan
odjek imale su Priče iz davnine u danskim, švedskim, češkim,
njemačkim i austrijskim novinama i revijama, te sličnim
publikacijama i u drugim europskim zemljama. Laskave ocjene
izrečene su i o Čudnovatim zgodama šegrta Hlapića.
|
|
|